Guildpact Prerelease

For a summary see the last paragraph of this post.

Yesterday was the big prerelease for Guildpact. As always I judged it at the FUNtainment Game Center here in Berlin. It was a fairly successful event. With 97 players we had one the largest prereleases (the largest even?) in Germany. And that is considering that there were about five other stores in Berlin also holding prereleases. With a judge staff of five we were well equipped to handle it. Helping me were Huy Ding (L2) as scorekeeper, Cristian Hoof (L2), Robert Zemke (L1), our judgeling and store intern Bernard Deglon, and of course our acting TO Peter Feller.

This proved to be the ideal number of judges for this event. Starting from round 2, I could remove myself from the floor, leaving it to the three floor judges. This way I was available for appeals, could observe and advise our judgeling, could supervise some organizational stuff, and talk about various issues, like the upcoming move of the Game Center to a new location, my plans for better judge communication in Berlin, or about upcoming tournaments. Again I noticed that it is an important asset to have a reliable staff you can trust.

I thought the event ran quite well, although there were some hiccups, especially at the beginning. When we distributed product for deck registration, a few players accidently got English tournament packs. We solved that by redistributing these TPs among players who preferred English product. But we had to print out English deck registration sheets and consider these players during the subsequent deck swap.

The announcements at the beginning were kept to a minimum, since players are of course eager to open new product. Since we had to do a few announcements (store’s relocation, upcoming tournaments, general procedures for new or causal player — although we only had to give out three new DCI numbers) I didn’t introduce the new mechanics; This had worked well for the last few sets. In retrospect this proved to be an error. Especially the Haunt ability was hard to understand for some players.

Deck building took much too long. While I tend to give players more time at prereleases, we got the last deck lists about a quarter of an hour after the alloted time was over. Well, actually when we announced that pairing were up for round 1, a player called: “Wait, I haven’t handed my deck list in!” Since I had announced multiple times that time was up and people were to hand in their deck lists and since I had asked multiple times who hadn’t handed their deck lists in yet, I awarded a Game Loss. That player had more than 20 minutes more than other players to build his deck — certainly a significant advantage.

Deck list counting did not proceed as smoothly as it should have. Robert and I were floating, while the other judges counted. They were barely finished when round 2 was about to start and there was a mess. Unfortunately we had two deck list sheets for each player (one for Ravnica and one for Guildpact). Some deck lists were missing their second sheet (not the players’ fault, since we checked that information was complete when collecting), some deck lists seemed to be missing. One judge accidently checked deck lists another judge had already checked. I made the error of not appointing a deck check leader who would be responsible for the job. This is the danger of a strong team of judges — normally everything works smoothly, so you forget to make sure it does.

There was a notable problem with the German version of Sinstriker’s Will. The English version says: “Enchanted creature has “Tap: This creature deals damage equal to its power to target attacking or blocking creature.” while the German version says about: “Enchanted creature has “Tap: This creature deals damage to target attacking or blocking creature equal to its power.” In German the latter wording is ambiguous. The possesive pronoun “ihrer” (“its”) can refer to both creatures, the enchanted one or the targeted one, while favoring the latter. Previously we rules that we only judge according to German card wording at the Prerelease, since the English wordings are not available to us. An exception are of course cards in the FAQ. So my ruling was that according to the wording of the German card, the power of the targeted creature was relevant. A few players protested.

After I had given that ruling a few times, we were finally able to reach Gatherer that surprisingly already had the English wording, which proved the ruling to be wrong. We deliberated whether we should change the ruling in upcoming rounds. Speaking in favor of this was the fact that the ruling was indeed wrong. Speaking against it was consistency during this event (a not so strong argument in my opinion), but — more importantly — consitency with the way we handled translation issues at Prereleases in the past and how we will handle them in future. After polling various judges I decided to change my previous ruling and announced the change at the start of the next round.

It seems Gatherer updates at the day of the Prerelease are a recent change. I hope that in the future it will stay like this. Having to rule on German card wording is suboptimal, especially since translation errors are common and errata for German cards uncommon. The ruling change was made on the assumption that in the future Gatherer updates will also be timely and we can rule on actual Oracle texts at Prereleases. Otherwise I wouldn’t have changed my ruling, since it sets a bad precedent — either we rule all-Oracle (preferable) or all-German (necessary in the past).

At the end of the day we had a brief judge meeting. We hadn’t had one for quite some time, since when the usual suspects judge, we do all the talking during the tournament. Nevertheless it was good to have one, so we could talk about stuff that worked well and stuff that could be improved in an “organized” manner, with all judges participating.

Today we had another Prerelease tournament (19 players) and a team tournament (8 team, meaning another 24 players). Cristian Hoof helped me as scorekeeper and Christopher Eucken (L1) helped me as floor judge.

I started the team tournament first, so that got off a little earlier than the singles competition. I planned to keep round times for both tournaments synchronized to ease the work on us judges. This worked quite well. I could actually start the synchronization during deck building; the team tournament started deck building about 20 minutes earlier than the singles tournament, which is exactly the time difference both types of tournament should get for that.

Both tournaments went smooth. But I had learned from the day before and started off my announcements with explanations about Haunt and also noted the wording difference on the Will. Christopher added some notes about Bloodthirst.

I had also learned from the time issued on deck building the day before. So when there were still 10 minutes left, I announced: “10 minutes left for deck building. And since there were obviously some misunderstandings yesterday: 10 minutes means 10 minutes, not 15 and not half an hour!” I made another announcement when there were still 5 minutes to go. Did it help? When time was called exactly zero deck lists of the team tournament had been handed in. Oh well. In two weeks I will judge a PTQ. I think we will be much less tolerant then. I am not really looking forward to all the Game Losses we might have to hand out …

The rounds were fairly quiet. Christopher did most of the leg work, so I had time to concentrate on other things again. The only thing I find slightly disturbing is that towards the end of the day there four laptops and one desktop computer had accumulated on the judges table/store counter. Junkies.

Summary: Tournaments ran fairly smooth, although some stuff happened. Had fun. News at 11.


Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *